1 Doblar verticalmente encarando las dos mitades y marcar el doblez con los dedos. Basta con presionar con las yemas de los dedos o las uñas y el tejido queda marcado / Fold the two halves vertically and mark the fold with your fingers. Just press with your fingers or nails above the fold.
2 De este modo se consigue una línea vertical justo en la mitad. Cortar sobre ella / This will get a vertical line right in the middle. Cut on it.
3 Colocar la cinta en su lugar y asegurarla con alfileres. Hay un modo mejor de hacerlo pero en este caso no fui demasiado purista porque sólo quería terminar rápido. Así que abrí la cinta de bies y coloque la tela que había cortado en medio de las dos mitades /Place the tape in place and secure it with pins. There is a better way to do it but in this case I was not too purist because I just wanted to finish quickly. So I opened the bias tape and place the cloth was cut in the middle of the two halves.
4 En los extremos inferior y superior, doblar la cinta hacia el interior y asegurarla también con alfileres /In the lower and upper ends, fold the tape to the inside and also secure with pins.
5 Una vez asegurada la cinta y sus extremos coser un pespunte a ras de la cinta / Once secured the tape sew a stitch flush with the tape.
6 Marcar con el jaboncillo en la cara interior del margen el emplazamiento de los corchetes. Comprobar que encajen perfectamente en uno y otro lado y coserlos a mano. Yo los cosí por la parte interior de modo que no se vieran las costuras por el exterior pero también queda bien si se cosen desde el exterior y se dejan los corchetes a la vista / On the inside mark with chalk on the site of hooks. Check that fit the two halves and sew by hand. I sewed on the inside so you do not see the seams but also looks good if you sew on the outside.
4 comentarios:
Joder, en inglés y todo, eres una máquina.
Fotre, en inglés i tot, ets una máquina.
Fuck you, in english too, you are a washingmachine.
washingmachine?????
Esque no acabo de dominar el inglish...
vaya con las internacionalidades, de todo el título de la entrada solo entiendo 3 palabras: "de", "un" y "básico"
pero todo muy bonito...
Publicar un comentario